martes, 15 de julio de 2014

Quelques pronoms indefinis

·        Algo de,nada de

L’emploi de « algo de » et de  «  nada de » avec un substantif est analogue à « algo » y « nada » dans leur sens adverbial.


Este hombre no tiene nada de paciencia.
Cet homme n’a pas de patience du tout.

Cuando vió la serpiente tuvo algo de miedo.
Quand il a vu le serpent, il a eu un peu peur.

·       Cada unocada cual

(Chacun)

Cada uno de los alumnos…
Chacun des élèves...

Cada cual tiene su libro.
Chacun a son livre.

Cada una de las personas.
Chacune des personnes.

·        Quienquiera (quienquieras au pluriel)

(quiconque)

Quienquiera sea.
Qui que ce soit.

Fulano,Mengano,Zutano,Perengano,

   Fulano,Mengano,Zutano,Perengano,

(un tel, une telle)

La traduction de « un tel, une telle » pour désigner une personne que l’on ne veut pas nommer se rend en espagnol par « Fulano ».

Dans la mesure ou plusieurs personnes doivent rester anonymes, l’espagnol fait appelle aux mots : ZutanoMenganoPerengano.

Vinieron con Fulano.
Ils osnt venus avec un tel.

El señor Fulano de tal…
Monsieur Untel...

Un día está con Fulano otro con Mengano.
Un jour il est avec un tel, un autre avec un tel.


Alguien,algo,nadie,nada (Quelqu’un, quelque chose, personne, rien)


Alguien,algo,nadie,nada

(Quelqu’un, quelque chose, personne, rien)

Ces quatre pronoms indéfinis sont invariables.

Alguien ha venido esta mañana.Les pronoms indéfinis
Alguien,algo,nadie,nada


(Quelqu’un, quelque chose, personne, rien)


Ces quatre pronoms indéfinis sont invariables.

 Alguien ha venido esta mañana.
Quelqu’un est venu ce matin.
 Algo ocurrió esta noche.
Il est arrivé quelque chose cette nuit.
Nadie me lo dijo.    Mais    No me lo dijo nadie.
Personne ne me l’a dit.
Nada quiero.
Je ne veux rien.    Mais  No quiero nada.

 Remarque : considérés comme négatifs « nadie » et « nada » ne supportent pas la négation  « no » lorsqu’ils sont situés avant le verbe.

 Alguien et nadie seront remplacés respectivement par les pronoms alguno et ninguno lorsqu’ils désignent une personne parmi d’autres personnes.


Alguno de nosotros…
Quelqu’un d’entre nous …
Ninguno de nosotros…
Personne d’entre nous…
Quelqu’un est venu ce matin.
 Algo ocurrió esta noche.
Il est arrivé quelque chose cette nuit.
 Nadie me lo dijo.    Mais    No me lo dijo nadie.
Personne ne me l’a dit.
 Nada quiero.
Je ne veux rien.    Mais  No quiero nada.

Remarque : considérés comme négatifs « nadie » et « nada » ne supportent pas la négation  « no » lorsqu’ils sont situés avant le verbe.

Alguien et nadie seront remplacés respectivement par les pronomsalguno et ninguno lorsqu’ils désignent une personne parmi d’autres personnes.

Alguno de nosotros
Quelqu’un d’entre nous …

Ninguno de nosotros
Personne d’entre nous…

La constructions des pronoms indéfinis :

La constructions des pronoms indéfinis :
  • ambos/as : ce pronom est employé quand il s'agit de personnes dont on a déjà parlé dans le contexte. Ambos peut être suivi d'un nom et prend dans ce cas la signification de « l'un et l'autre » ;
  • quand algo est suivi d'un adjectif, il signifie « quelque chose de ». En revanche, lorsqu'il est suivi de que, il veut dire « quelque chose à ». Sinon, il traduit les expressions « un peu » ou « quelque peu ». Algo de suivi d'un nom signifie « un peu de ».
Ex. : Los dos actores estaban algo extenuados de sus actuaciones. (Les deux acteurs étaient quelque peu exténués de leurs numéros.)
He visto algo en esta película que no me ha gustado. (J'ai vu quelque chose dans ce film qui ne m'a pas plu.)
El deber que nos ha dado la profesora es algo difícil. (Le devoir que nous a donné la professeur est un peu difficile.)

  • quand nada est suivi d'un adjectif, il signifie « rien de » ou « pas du tout » (cf. 1er exemple ci-dessous). Quand il est utilisé seul, il veut dire « rien ». Lorsque ce pronom indéfini est suivi d'un nom, il signifie « pas du tout de ». Quand il est suivi de que et d'un adjectif, il se traduit par « rien à » + infinitif.
Ex. : Mi padre no estaba nada contento. (Mon père n'était pas du tout content.)
No me gusta nada todas estas tonterías que cuentan a espalda suya. (Je n'aime pas du tout toutes ces bêtises qu'ils racontent dans son dos.)
No queda nada de caramelos. (Il ne reste pas du tout de bonbons.)

  • le pronom indéfini cualquiera garde la même forme au féminin et au masculin.Cualesquiera est le pluriel, mais est très peu utilisé ;
Ex. : No quiero cenar en un restaurante gastronómico de esta fama con cualquiera. (Je ne veux pas manger dans un restaurant gastronomique de cette renommée avec n'importe qui.)
  • cuantos/as peut être remplacé par todo lo quetodos los quetodas las que ;
Ex. : Eran los familiares más pobres de cuantos en Florida vivían. (C'étaient les membres de ma famille les plus pauvres parmi tous ceux qui vivaient en Floride.)
Se puso a estudiar cuanto se puede estudiar. (Il s'est mis à étudier tout ce que l'on peut étudier.)
De todas formas, el chaval se cree cuanto le cuenta su abuela. (De toute façon, il croit tout ce que sa grand-mère lui raconte.)

  • un tal suivi d'un nom propre signifie « un certain », mais lorsqu'il est suivi d'un nom commun il veut dire « tel, ceci, cela ».
Ex. : ¿Cómo es posible que no piense en tal decisión? (Comment ne pense-t-il pas à une telle décision ?) : attention à la concordance des temps ! Il faut employer le subjonctif.
Se divorció de un tal Banderas. (Elle a divorcé d'un certain Banderas.)
Es posible que nos conformemos con tal eventualidad. (Il est possible que nous soyons d'accord avec cette éventualité) : attention à la concordance des temps !

Les pronoms indéfinis

2. Quels sont les pronoms indéfinis et comment s'emploient-ils ?
• Les pronoms indéfinis
Les pronoms indéfinis ont pour rôle de remplacer le nom.
Voici un tableau récapitulatif des pronoms indéfinis de quantité.

Pronoms indéfinis de quantitéExemples
alguien (quelqu'un)¿Hay alguien en esta casa abandonada? (Y a-t-il quelqu'un dans cette maison abandonnée ?)
nadie (personne)No vino nadie a mi cumpleaños. (Personne n'est venu à mon anniversaire.)
algo (quelque chose)Tengo que decirte algo de una importancia vital. (Je dois te dire quelque chose d'une importance vitale.)
nada (rien)No me dieron nada. (Ils ne m'ont rien donné.)
cada uno (chacun)
cada una (chacune)
cada una lo suyo. (À chacune le sien.)
alguno/os/a/as (un, certains, une, certaines)
pocos/as (peu de)
Hay algunas hadas en este bosque según la historia. (Il y a quelques fées dans ce bois d'après l'histoire.)
ninguno/os/a/as (aucun, aucune)No vi a ninguno de mis compañeros de trabajo. (Je n'ai vu aucun de mes collègues de travail.)
varios/as (plusieurs)Varias de ellas se encontraban en el avión. (Plusieurs d'entre elles se trouvaient dans l'avion.)
tanto/os/a/as (tant, autant)¿Tres hijos? No quieron tantos. (Trois enfants ? Je n'en veux pas autant.)
cuanto/os/a/as (tous ceux/toutes celles qui, tous ceux/toutes celles que)Cuantos vayan en esta empresa serán recompensados por su trabajo. (Tous ceux qui iront dans cette entreprise seront récompensés pour leur travail.)
tal, tales (ceci, cela)Tal no hice. (Je ne l'ai pas fait comme ça.)
El tal médico me trató bien. (Ce médecin en question m'a bien traité.)
todo/os/a/as (tout, tous, toute, toutes)Todos aceptaron la invitación: la exposición fue un éxito. (Tous ont accepté l'invitation, l'exposition a été un succès.)
Voici un tableau récapitulatif des pronoms indéfinis d'identité.
Pronoms indéfinis d'identitéExemples
uno/os/a/as (un, une, l'autre, quelqu'un, quelques-uns, quelques-unes)Unos luchaban por la libertad y unas por la libre expresión. (Quelques-uns luttaient pour la liberté et quelques-unes pour la libre expression.)
cualquiera, cualesquieran (quiconque, n'importe qui, n'importe lequel/laquelle)Es una persona con un carácter fácil y es amigo concualquiera. (C'est une personne au caractère facile et il est ami avec n'importe qui.)
otro/os/a/as (un/une autre, d'autres)
los demás (les autres)
Los demás dejaron su pellejo. (Les autres y laissèrent leur peau.)
otros cuantos, otras cuantas (autant d'autres)Otros cuantos sobrevivieron al terremoto. (Autant d'autres ont survécu au tremblement de terre.)
ambos, ambas (les deux)Ambas no quisieron ir de viaje con nosotros. (Les deux n'ont pas voulu partir en voyage avec nous.)
quienquiera, quienesquiera (quiconque, qui que ce soit)Quienquiera que le vea, me avisa en seguida. (Quiconque le verra, me prévient tout de suite.)
La majorité des pronoms indéfinis s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient ou qu'ils remplacent.
Il existe néanmoins quelques exceptions : algo (se rapporte à une chose), nada (se rapporte à une chose), nadie (se rapporte à une personne), alguien (se rapporte à une personne) sont invariables.

Alguno et Ninguno


Les adjectifs ou pronoms alguno et ninguno s'accordent en genre et en nombre avec le nom ou le pronom qu'ils déterminent.
Lorsque la négation ninguno est placée avant un verbe, on n'emploie pas no.
Adjectif ou pronom
Traduction
alguno, alguna, algunos, algunas
ninguno, ninguna, ningunos, ningunas
quelque(s), quelqu'un(e), quelques-un(e)s, un (difficilement déterminable)
aucun, aucune, personne
Algunas personas esperan desde hace una hora y ninguna esta quejándose.
Quelques personnes attendent depuis une heure et aucune ne se plaint.
Ninguno de nosotros quiere estar aquí.
Aucun de nous ne veut être ici.
Alguno et ninguno perdent le o final devant un nom masculin singulier : c'est l'apocope.
No hay ningún problema.
Il n'y a aucun problème.
Algún día, iré a Inglaterra.
Un jour, j'irai en Angleterre.

Les pronoms invariables


Pronoms invariables
Traduction
algo
alguien
nada
nadie
quelque chose
quelqu'un
rien
personne
Ces quatre pronoms sont toujours invariables.
Les négations nada et nadie s'emploient sans no si elles sont placées avant le verbe.
No recuerdo nadaNadie me dijo lo que pasó.
Je ne me souviens de rien. Personne ne m'a dit ce qu'il s'est passé.
Alguien sabe algo a propósito de mi hermano.
Quelqu'un sait quelque chose à propos de mon frère.