La constructions
des pronoms indéfinis :
§ ambos/as : ce pronom est employé
quand il s'agit de personnes dont on a déjà parlé dans le contexte. Ambos peut
être suivi d'un nom et prend dans ce cas la signification de « l'un et
l'autre » ;
§ quand algo est suivi d'un adjectif, il signifie
« quelque chose de ». En revanche, lorsqu'il est suivi de que, il
veut dire « quelque chose à ». Sinon, il traduit les expressions
« un peu » ou « quelque peu ». Algo de suivi d'un nom signifie « un peu
de ».
Ex. : Los dos
actores estaban algo extenuados de sus actuaciones. (Les deux acteurs étaient quelque peu exténués
de leurs numéros.)
He visto algo en esta
película que no me ha gustado. (J'ai vu quelque chose dans ce film qui ne m'a pas plu.)
El deber que nos ha dado la profesora es algo difícil. (Le devoir que nous a donné
la professeur est un peu difficile.)
§ quand nada est suivi d'un adjectif, il signifie
« rien de » ou « pas du tout » (cf. 1er exemple
ci-dessous). Quand il est utilisé seul, il veut dire « rien ». Lorsque ce
pronom indéfini est suivi d'un nom, il signifie « pas du tout de ».
Quand il est suivi de que et d'un adjectif, il se traduit par
« rien à » + infinitif.
Ex. : Mi padre
no estaba nada contento. (Mon père n'était pas
du tout content.)
No me gusta nada todas estas
tonterías que cuentan a espalda suya. (Je n'aime pas du tout toutes
ces bêtises qu'ils racontent dans son dos.)
No queda nada de caramelos. (Il
ne reste pas du tout de bonbons.)
§ le pronom indéfini cualquiera garde la même forme au féminin et au
masculin.Cualesquiera est le pluriel, mais est très peu
utilisé ;
Ex. : No
quiero cenar en un restaurante gastronómico de esta fama con cualquiera. (Je ne veux pas
manger dans un restaurant gastronomique de cette renommée avec n'importe qui.)
§ cuantos/as peut
être remplacé par todo lo que, todos
los que, todas las que ;
Ex. : Eran los
familiares más pobres de cuantos en Florida vivían. (C'étaient les
membres de ma famille les plus pauvres parmi tous ceux qui vivaient en
Floride.)
Se puso a estudiar cuanto se puede estudiar. (Il
s'est mis à étudier tout ce que l'on peut étudier.)
De todas formas, el chaval se cree cuanto le cuenta su
abuela. (De toute façon, il
croit tout ce que sa grand-mère lui raconte.)
§ un tal suivi d'un nom propre signifie « un certain », mais
lorsqu'il est suivi d'un nom commun il veut dire « tel, ceci, cela ».
Ex. : ¿Cómo es
posible que no piense en tal decisión? (Comment ne
pense-t-il pas à une telle décision ?) : attention à la concordance
des temps ! Il faut employer le subjonctif.
Se divorció de un tal Banderas. (Elle a divorcé d'un certain Banderas.)
Es posible que nos conformemos con tal eventualidad. (Il est possible que
nous soyons d'accord avec cette éventualité) : attention à la
concordance
des temps !
No hay comentarios:
Publicar un comentario