martes, 15 de julio de 2014

La constructions des pronoms indéfinis :

La constructions des pronoms indéfinis :
  • ambos/as : ce pronom est employé quand il s'agit de personnes dont on a déjà parlé dans le contexte. Ambos peut être suivi d'un nom et prend dans ce cas la signification de « l'un et l'autre » ;
  • quand algo est suivi d'un adjectif, il signifie « quelque chose de ». En revanche, lorsqu'il est suivi de que, il veut dire « quelque chose à ». Sinon, il traduit les expressions « un peu » ou « quelque peu ». Algo de suivi d'un nom signifie « un peu de ».
Ex. : Los dos actores estaban algo extenuados de sus actuaciones. (Les deux acteurs étaient quelque peu exténués de leurs numéros.)
He visto algo en esta película que no me ha gustado. (J'ai vu quelque chose dans ce film qui ne m'a pas plu.)
El deber que nos ha dado la profesora es algo difícil. (Le devoir que nous a donné la professeur est un peu difficile.)

  • quand nada est suivi d'un adjectif, il signifie « rien de » ou « pas du tout » (cf. 1er exemple ci-dessous). Quand il est utilisé seul, il veut dire « rien ». Lorsque ce pronom indéfini est suivi d'un nom, il signifie « pas du tout de ». Quand il est suivi de que et d'un adjectif, il se traduit par « rien à » + infinitif.
Ex. : Mi padre no estaba nada contento. (Mon père n'était pas du tout content.)
No me gusta nada todas estas tonterías que cuentan a espalda suya. (Je n'aime pas du tout toutes ces bêtises qu'ils racontent dans son dos.)
No queda nada de caramelos. (Il ne reste pas du tout de bonbons.)

  • le pronom indéfini cualquiera garde la même forme au féminin et au masculin.Cualesquiera est le pluriel, mais est très peu utilisé ;
Ex. : No quiero cenar en un restaurante gastronómico de esta fama con cualquiera. (Je ne veux pas manger dans un restaurant gastronomique de cette renommée avec n'importe qui.)
  • cuantos/as peut être remplacé par todo lo quetodos los quetodas las que ;
Ex. : Eran los familiares más pobres de cuantos en Florida vivían. (C'étaient les membres de ma famille les plus pauvres parmi tous ceux qui vivaient en Floride.)
Se puso a estudiar cuanto se puede estudiar. (Il s'est mis à étudier tout ce que l'on peut étudier.)
De todas formas, el chaval se cree cuanto le cuenta su abuela. (De toute façon, il croit tout ce que sa grand-mère lui raconte.)

  • un tal suivi d'un nom propre signifie « un certain », mais lorsqu'il est suivi d'un nom commun il veut dire « tel, ceci, cela ».
Ex. : ¿Cómo es posible que no piense en tal decisión? (Comment ne pense-t-il pas à une telle décision ?) : attention à la concordance des temps ! Il faut employer le subjonctif.
Se divorció de un tal Banderas. (Elle a divorcé d'un certain Banderas.)
Es posible que nos conformemos con tal eventualidad. (Il est possible que nous soyons d'accord avec cette éventualité) : attention à la concordance des temps !

No hay comentarios:

Publicar un comentario